Back out

Back out – 1) назад, обратно; обычно наружу из (Наречие);

You Gotta Go (или Get) Back out there.

Ты должен Вернуться Обратно туда.

Quaid Pulls the drill Back out and drops it. (“Вспомнить все”; Бенни пришел конец)

Квейд Вытаскивает бурав (Тянет бурав назад) и отбрасывает его.

Milo returns, slipping back into the cell. – Stanley: Good boy – He pulls the wedge of cheese out of the dog’s mouth. –

Stanley:

I said “keys” not “cheese”! Keys. K-E-Y-S… keys! – Stanley Pushes the dog Back out the cell. (“Маска”)

Мило возвращается, проскальзывая обратно в клетку. – Стенли: Хороший мальчик… – Он вытаскивает (pulls… out) треугольный (клинообразный) кусок сыра изо рта собаки.

Стенли: Я сказал “ключ”, а не “сыр”! КЛЮЧ! – Стенли выпихивает собаку Обратно (из) клетки.

“Where should I go?”

She pushed a hand through her matted hair, Flicking it Back out of her eyes.

“The road’s that way,” she told him.

“Do whatever you can. Steal a car if you have to. Go south.”

“Куда следует (долженствование в форме рекомендации) мне идти?”

Она запустила руку в спутанные волосы, Смахивая/ Откидывая их назад со своих глаз.

“Дорога в той стороне,” она сказала ему.

“Делай

все, что ты можешь. Укради машину, если ты будешь вынужден (украсть; здесь to означает to steal). Отправляйся на юг.”

2) редко Как фразовый глагол в значениях: отступить, сдаться, отказаться от чего-либо; а также выходить, пятиться откуда-либо (of).

Now was the time to back out, to put a stop to this.

Вот сейчас было время Отступить, остановить это.

Tracy held her breath. Nothing happened.

Jean Louis: “All right. Now, very slowly, we’re going To back out of the room.”

Трейси затаила дыхание. Ничего не случилось. –

Жан Луис: “Все хорошо. Теперь, очень медленно, мы будем выходить из комнаты.”

[ Back ] 050 [bxk] A – 1) задний; 2) отдаленный, дальний; 3) обратный; 4) запоздалый, отсталый;

Adv – 1) сзади, позади; he stood ~ in the crowd он стоял позади в толпе;

2) – а) обратно, назад, (также ~ down, ~ out, ~ up), to get/take/bring ~ получить/взять/принести назад/обратно, to go/come/ride/fly ~ пойти/прийти/ ехать/лететь обратно, when will they be ~? когда они вернуться?; to look ~ оглядываться назад; кинуть взгляд в прошлое; жалеть о прошлом; б) снова, опять; в) техн. (в напр.) против часовой стрелки;

3) – а) (тому) назад, a few years ~ несколько лет тому назад, an hour or so ~ около часа (час или около) назад; б) с опозданием, с отставанием;

4) указ. на отв. действ.: to pay ~ отдать долг, отплатить, to answer ~ возражать;

5) в сочетаниях: ~ from в стороне, вдалеке от; ~ of сзади, позади, за;

N – 1) спина; 2) спинной хребет, позвоночник, поясница; 3) задняя, тыльная часть чего-л.; 4) задняя, более отдален. часть ч.-л.; 5) оборотная сторона, изнанка;

V – 1) поддерживать, подкреплять (тж. ~ up); закреплять; укреплять, подпирать; прислонять; 2) финансировать; 3) двигаться в обратном направлении, пятиться и др.

[ out ] 034 [aut] a – 1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. вне игры; 4) a day/night ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный (свет);

adv – указ. на: 1)- а) Отсутствие (на месте) или нахождение За пределами чего-л., вы-, to be ~ отсутствовать, he is ~ его нет (дома), он вышел, the book is ~ книга выдана (в библиотеке), crowds were ~ in the streets было полно людей на улицах, I’ll stay ~ я заходить не буду; б) Движение наружу, вы-, to run ~ выбежать, to jump ~ выпрыгнуть, she helped him ~ она помогла ему выйти, to go ~ (for a walk) пойти/выйти прогуляться; спорт. ~! аут!;

2)- а) Простирание, растягивание и т. п., раз-, рас-, to smooth smth. ~ разгладить что-л.; б) Вытягивание, вы-, про-, she put/held her hand ~ она протянула руку, his legs were stretched ~ его ноги были вытянуты;

3) (некоторую) отдаленность, I’m living ~ in the country я живу за городом;

4) Появление, Выход или Выпуск чего-л., вы-, the sun came ~ солнце вышло/ появилось, the book is ~ книга вышла, the flower is ~ цветок распустился;

5) Пропуск, Упущен. или Удален. чего-л., про-, вы-, to cross ~ a word зачеркнуть слово;

6)- а) Завершенность действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, hear me ~ выслушайте меня до конца, he wrote ~ a check он выписал чек, my shoes are worn ~ мои туфли износились; б) Доведение действ. до конца, вы-, про-, до-, раз-, to work ~ a plan разработать план, I have thought it ~ я (хорошо) продумал это; в) Окончание, Истощение или исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, to die ~ вымирать, to burn ~ выгорать; выжигать; the fire is ~ огонь догорел; пожар кончился; my patience is ~ мое терпение лопнуло, the week is ~ неделя прошла/кончилась, the money is ~ деньги вышли, the lease is ~ срок аренды кончился;

7) Высок. степень, совершенно, до предела, пере-, tired~ очень уставший, переутомленный;

8)- а) Выделение из числа других или на фоне, вы-, his paper stood ~ from all other его доклад выделялся среди всех остальных; б) Отклонение от нормы, стандарта и т. п., his arm is ~ у него вывихнута рука;

9) Внезапность действия, вз-, вс-, he shouted ~ он вскрикнул, war broke ~ вспыхнула война;

10) Четкость, ясность, Громкость и т. п., speak ~, please! выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!;

11) Распределение, раз-, рас-, to hand/to deal books ~ раздать книги.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Back out