Значение идиомы in the soup

[in the soup] {adj. phr.}, {slang} In serious trouble; inconfusion; in disorder. When his wife overdrew their bank accountwithout telling him, Mr. Phillips suddenly found himself really in thesoup. The police misunderstood Harry’s night errand, and arrestedhim, which put him in the soup with the boss.

Значение идиомы whitewash something

[whitewash something] {v.}, {informal} To explain a major, nationalscandal in soothing official terms so as to assure the public thatthings are under control and there is no need to panic. Many peoplein the United States believe that President Kennedy’s assassinationwas whitewashed by the Warren Commission. See: WHITEWASH.

Перевод идиомы hang in there / hang on in there, значение выражения и пример использования

Идиома: hang in there / hang on in there Идиома: hang in there / hang on in there разг. Перевод: держаться, не сдаваться Пример: You should hang in there and not quit your job even if you hate the supervisor. Тебе следует держаться и не бросать работу, даже если тебе не нравится менеджер.

Перевод идиомы the small hours (of the night / morning) / the wee hours (of the night / morning), значение выражения и пример использования

Идиома: the small hours (of the night / morning) / the wee hours (of the night / morning) Перевод: рассвет или время перед рассветом; часы после полуночи Пример: My father likes to read the newspaper in the small hours of the night. Моему отцу нравится читать газеты по ночам.

Перевод идиомы against the odds / against all odds, значение выражения и пример использования

Идиома: against the odds / against all odds Перевод: вопреки трудностям, наперекор обстоятельствам Пример: Against all odds — poor weather, student pilot — we landed safely. Вопреки всем обстоятельствам — плохой погоде, начинающему пилоту — мы приземлились удачно.

Перевод идиомы talk in riddles, значение выражения и пример использования

Идиома: talk in riddles Перевод: говорить загадками Пример: He always talks in riddles, so it may be hard for you to understand him at first. Он всегда говорит загадками, поэтому поначалу тебе может быть трудно его понять.

Перевод идиомы get a word in edgeways, значение выражения и пример использования

Идиома: get a word in edgeways Идиома: get a word in edgeways разг. Перевод: вставить словечко; найти возможность сказать что-нибудь в то время, как кто-либо ведет разговор Пример: The customer could not get a word in edgeways while talking to the salesman. Покупатель не мог и слова вставить, пока разговаривал с продавцом.

Перевод идиомы hit the ground running, значение выражения и пример использования

Идиома: hit the ground running Перевод: быстро включиться в работу; сразу погрузиться в выполнение чего-либо Пример: If elected, they promise to hit the ground running in their first few weeks of office. Если их выберут, они обещают включиться в работу в первые несколько недель своего пребывания у власти.

Значение идиомы in the cards

[in the cards] also [on the cards] {adj. phr.}, {informal} To beexpected; likely to happen; foreseeable; predictable. It was in thecards for the son to succeed his father as head of the business. John finally decided that it wasn’t in the cards for him to succeedwith that company.

Перевод идиомы keep a stiff upper lip, значение выражения и пример использования

Идиома: keep a stiff upper lip Перевод: быть храбрым, храбро встретить неприятности Пример: The storm victims tried hard to keep a stiff upper lip in the difficult situation. Жертвы шторма старались храбро себя вести в трудной ситуации.

Перевод идиомы make points with someone, значение выражения и пример использования

Идиома: make points with someone Перевод: добиться расположения кого-либо, завоевать благосклонность кого-либо; набрать очки Пример: The woman is more interested in making points with her boss than doing a good job. Этой женщине больше интересно добиться расположения своего начальника, чем хорошо выполнить свою работу.

Перевод идиомы a girl Friday / a man Friday / a person Friday, значение выражения и пример использования

Идиома: a girl Friday / a man Friday / a person Friday Перевод: девушка / мужчина / человек, выполняющий разную подсобную работу в офисе Пример: Jan is our girl Friday. She does the important jobs in our office. Джен — наша верная помощница. Она выполняет важную работу в нашем офисе.

Перевод идиомы lie in wait (for someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: lie in wait (for someone or something) Перевод: поджидать (что-либо или кого-либо), подстерегать (что-либо или кого-либо) Пример: This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone. Этот человек прятался за стеной, как будто он поджидал кого-то.

Значение идиомы beat it

[beat it] {v.}, {slang} To go away in a hurry; get out quickly. When he heard the crash he beat it as fast as he could. — Often used as a command. The big boy said, «Beat it, kid. We don’t want you with us.» Compare: CLEAR OUT, LIGHT OUT, HEAD FOR THE HILLS.

Перевод идиомы which way the wind blows, значение выражения и пример использования

Идиома: which way the wind blows Перевод: куда ветер дует; как обстоят дела, куда повернутся события Пример: We will have to see which way the wind blows to see if we can go to London or not. Нужно будет посмотреть, куда повернутся события, и решить, сможем мы поехать в Лондон или нет.