Значение идиомы off guard

[off guard] {adj.} In a careless attitude; not alert to comingdanger; not watching. In the second that the boxer was off guard, his opponent landed a knockout punch. Timmy s question caught Jeanoff guard, and she told him the secret before she knew it. Contrast:ON GUARD.

Значение идиомы at length

[at length] {adv. phr.} 1. In detail; fully. You must study the subject at length to understand it. The teacher explained the new lesson at length to the students. 2. In the end; at last; finally. The movie became more and more exciting, until at length people were sitting on the edge of their chairs.

Перевод идиомы lay something at someone’s door, значение выражения и пример использования

Идиома: lay something at someone’s door Перевод: возлагать вину за что-либо на кого-либо; винить кого-либо за что-либо Пример: The error in the notice about the date of our next meeting must be laid at my door. Ошибка в объявлении о дате нашего следующего собрания должна быть возложена на меня.

Перевод идиомы hit-and-run, значение выражения и пример использования

Идиома: hit-and-run Перевод: дорожное происшествие, когда водитель уезжает с места происшествия Пример: My sister was involved in a hit-and-run accident last Sunday afternoon. В прошлую субботу днем моя сестра попала в дорожное происшествие, и водитель уехал с места аварии.

Значение идиомы bone up

[bone up] {v.}, {informal} To fill with information; try to learn a lot about something in a short time; study quickly. Carl was boning up for an examination. Jim had to make a class report the next day on juvenile delinquency, and he was in the library boning up on how the courts handle it.

Значение идиомы funny bone

[funny bone] {n.} 1. The place at the back of the elbow that hurtslike electricity when accidentally hit. He hit his funny bone onthe arm of the chair. 2. or {informal} [crazy bone] Sense of humor;understanding jokes. Her way of telling the story tickled his funnybone.

Перевод идиомы beside oneself (with something), значение выражения и пример использования

Идиома: beside oneself (with something) Перевод: в крайнем состоянии, в состоянии чего-либо (гнева, страха, расстройства, и т. п.) Пример: I was beside myself with joy. Я был вне себя от радости. Sarah could not speak. She was beside herself with anger. Сара не могла говорить. Она была просто в бешенстве.

Перевод идиомы rat race, значение выражения и пример использования

Идиома: rat race Перевод: крысиные бега; постоянная спешка, постоянная борьба за успех Пример: The man sometimes finds it too much of a rat race to live and work in a big city. Иногда этому человеку очень трудно жить и работать в постоянной спешке в большом городе.

Перевод идиомы horse around, значение выражения и пример использования

Идиома: horse around Перевод: валять дурака; играться, дурачиться Пример: The children were horsing around in the school yard when the bell rang for the class. Дети дурачились в школьном дворе, когда зазвонил звонок на урок.

Значение идиомы put across

[put across] {v.} 1. To explain clearly; make yourself understood;communicate. He knew how to put his ideas across. Compare: GETACROSS. 2. {informal} To get done successfully; bring tosuccess; make real. He put across a big sales campaign. The newlibrarian put across a fine new library building. Syn.: PUT OVER. Compare: PULL OFF.

Перевод идиомы make it worth someone’s while (to do something), значение выражения и пример использования

Идиома: make it worth someone’s while (to do something) Перевод: заинтересовать чем-либо кого-либо, чтобы получить помощь, поддержку (как правило, каким-либо корыстным способом) Пример: Our company always makes it worth our while to work on Saturday evenings. Наша компания всегда делает работу в субботу вечером выгодной для нас.

Перевод идиомы change one’s mind, значение выражения и пример использования

Идиома: change one’s mind Перевод: поменять, изменить решение, передумать Пример: My friend changed his mind and said that he would not go to the movie tonight. Мой друг поменял свое решение и сказал, что не пойдет сегодня вечером в кино.

Перевод идиомы get up on the wrong side of the bed, значение выражения и пример использования

Идиома: get up on the wrong side of the bed Идиома: get up on the wrong side of the bed Перевод: встать не с той ноги, быть в плохом настроении Пример: My friend got up on the wrong side of the bed this morning and will not talk to anyone. Мой друг встал сегодня не … Читать далее

Значение идиомы lash out

[lash out] {v.} 1. To kick. The horse lashed out at the manbehind him. 2. To try suddenly to hit. The woman lashed out at thecrowd with her umbrella. 3. To attack with words. The senatorlashed out at the administration. The school newspaper lashed outat the unfriendly way some students treated the visiting team.

Перевод идиомы know better (than to do something), значение выражения и пример использования

Идиома: know better (than to do something) Перевод: сообразить, догадаться не делать что-либо Пример: I told my friend that she should know better than to phone me at 7:00 AM on a Saturday morning. Я сказал своей подруге, что она могла бы догадаться не звонить мне в 7 часов утра в воскресенье.

Перевод идиомы bear in mind, значение выражения и пример использования

Идиома: bear in mind Перевод: иметь в виду, принимать во внимание, помнить Пример: We have to bear in mind that the child is only three years old when he does something bad. Когда ребенок делает что-нибудь не так, мы должны помнить, что ему всего три года.

Перевод идиомы a rough guess, значение выражения и пример использования

Идиома: a rough guess Перевод: приблизительная оценка, догадка, предположение Пример: I made a rough guess about how many people would come to the party. Я сделал приблизительную оценку того, сколько человек пришло на вечер.