Перевод идиомы cash-and-carry, значение выражения и пример использования

Идиома: cash-and-carry Перевод: большой мелкооптовый магазин, где идет продажа за наличный расчет, и где клиент сам забирает купленный товар (по сравнению с оплатой за безналичный расчет, или где в стоимость включена доставка) Пример: The

Перевод идиомы get something out in the open, значение выражения и пример использования

Идиома: get something out in the open Перевод: сделать что-либо известным, рассказать о чем-либо Пример: We had a frank discussion in order to get everything out in the open. Мы честно поговорили, чтобы все

Значение идиомы light-fingered

[light-fingered] {adj.} Given to stealing; having a tendency to bedishonest or a kleptomaniac. I always suspected that Freddie mightbe lightfingered and my suspicions were confirmed when he was arrestedfor shoplifting.

Перевод идиомы have no business (doing something), значение выражения и пример использования

Идиома: have no business (doing something) Перевод: не иметь права, основания делать что-либо Пример: The apartment manager has no business asking us about our private business. Управляющий не имеет права спрашивать нас о наших

Перевод идиомы wet one’s whistle, значение выражения и пример использования

Идиома: wet one’s whistle Перевод: промочить горло, выпить Пример: They decided to stop at a bar on their way home from work to wet their whistle. Они решили остановиться в баре по пути домой

Перевод идиомы all sweetness and light, значение выражения и пример использования

Идиома: all sweetness and light Перевод: очень милый, простодушный и готовый помочь; само совершенство Пример: The girl is all sweetness and light after she does something bad. Эта девочка прямо само совершенство после того,

Перевод идиомы one’s flesh and blood, значение выражения и пример использования

Идиома: one’s flesh and blood Перевод: плоть и кровь; близкий родственник Пример: She is my flesh and blood so I felt terrible when she got into trouble. Она моя плоть и кровь, поэтому я

Перевод идиомы a feather in one’s cap, значение выражения и пример использования

Идиома: a feather in one’s cap Перевод: предмет особой гордости Пример: Winning the spelling contest was a feather in the boy’s cap. Победа в конкурсе правописания была предметом особой гордости для мальчика.

Значение идиомы in any case

[in any case] also [in any event] or [at all events] {adv. phr.} 1.No matter what happens: surely; without fail; certainly; anyhow;anyway. It may rain tomorrow, but we are going home in any case.

Перевод идиомы take someone or something wrong / get someone or something wrong, значение выражения и пример использования

Идиома: take someone or something wrong / get someone or something wrong Перевод: понять кого-либо или что-либо неправильно Пример: The man took what I said wrong and became very angry. Этот человек не правильно
Страница 36 из 750« Первая...102030...3435363738...506070...Последняя »