Значение идиомы cut short

[cut short] {v.} To stop or interrupt suddenly; end suddenly or too soon. Rain cut short the ball game. An auto accident cut short the man’s life. When Dick began to tell about his summer vacation the teacher cut him short, saying «Tell us about that another time».

Перевод идиомы make a clean breast of (something), значение выражения и пример использования

Идиома: make a clean breast of (something) Перевод: признаться в чем-либо содеянном, признать свою вину Пример: The woman made a clean breast of things and tried to start over. Женщина во всем призналась, и решила начать все сначала. The man went to the police and made a clean breast of his crime. Мужчина пришел в … Читать далее

Значение идиомы clamp down

[clamp down] {v.}, {informal} To put on strict controls; enforce rules or laws. After the explosion, police clamped down and let no more visitors inside the monument. The school clamped down on smoking. When the crowds became bigger and wilder, the police clamped down on them and made everyone go home.

Перевод идиомы take pity (on someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: take pity (on someone or something) Перевод: жалеть кого-либо или что-либо Пример: I took pity on the man who was begging and I gave him some money. Мне стало жалко человека, который попрошайничал, и я дал ему немного денег.

Перевод идиомы keep up with the Joneses, значение выражения и пример использования

Идиома: keep up with the Joneses Перевод: жить как все, жить не хуже других; равняться на соседей Пример: Bryan always worries about keeping up with Joneses and he is always frustrated. Брайан всегда беспокоиться о том, чтобы не отставать от соседей, и он всегда расстраивается.

Значение идиомы mark down

[mark down] {v. phr.} 1. To lower the price. The departmentstore marked down their prices on women’s sandals. 2. To give a poorgrade to a student. Peter was marked down for his numerous spellingerrors. 3. To make a written note of something. Here is my phonenumber; mark it down.

Значение идиомы in print

[in print] {adj. phr.} Obtainable in printed form from a printer orpublisher; printed. The author has finished writing his book but itis not yet in print. The story of the students’ trip to Washingtonappeared in print in the newspaper. It is a very old book and nolonger in print. Contrast: OUT OF PRINT.

Перевод идиомы grasp at straws, значение выражения и пример использования

Идиома: grasp at straws Перевод: хвататься за соломинку; пытаться сделать что-либо с маленьким шансом, надеждой на успех Пример: The man is grasping at straws with his weak excuse for his bad behavior. Его отговорка на свое плохое поведение звучит очень неубедительно.

Перевод идиомы as far as something goes, значение выражения и пример использования

Идиома: as far as something goes Идиома: as far as something goes разг. Перевод: что касается (чего-либо), что до (чего-либо) Пример: As far as what he said goes, we’ll deal with it later. Что касается того, что он сказал, то мы займемся этим позже.

Значение идиомы open the door

[open the door] {v. phr.} To allow more action or discussion; givea chance. Learning to read and write opens the door to a better joband better living conditions. Raising the tax rates will open thedoor to more help for older people. Contrast: CLOSE THE DOOR. Compare: OPEN ITS DOORS.

Перевод идиомы step / tread on someone’s toes, значение выражения и пример использования

Идиома: step / tread on someone’s toes Перевод: задевать чьи-либо чувства, обижать кого-либо, наступать на больную мозоль Пример: The man is careful that he does not step on anybody’s toes at his company. Этот мужчина очень внимателен, чтобы не обидеть кого-либо в своей компании.

Перевод идиомы make a fool out of someone, значение выражения и пример использования

Идиома: make a fool out of someone Перевод: выставлять себя на посмешище, выглядеть дураком Пример: The secretary made a fool out of her boss when she argued with him at the meeting. Секретарь выставила своего начальника дураком, когда повздорила с ним на собрании.

Перевод идиомы play into someone’s hand(s), значение выражения и пример использования

Идиома: play into someone’s hand(s) Перевод: сыграть кому-либо на руку; неосознанно сделать что-либо, что идет на пользу кому-то еще Пример: By accepting a ride in Paul’s car, you played right into his hands. Согласившись на то, чтобы Пол подвез тебя на своей машине, ты только сыграл ему на руку.